ザッツ・エンタテインメント。- 오이카와 미츠히로

오늘 씨디 받은 기념으로 잠 안자고 번역중... ㅋㅋㅋ
중간에 머래는지 모르겠는 말이 있는데 아시는분???
나머지는 너무 졸려서 내일.... -0- 완전 졸려서 미치기 일보직전......;;;;;

-오늘 출근을 하며 노래를 다시 듣다가 해석이 안되던 부분이 문득 들려왔다...--
사아리하사우시요우~ 가 무슨뜻일까 답답했었는데...
리하사루..... 리허설인거냐!!!! -0- 발음... 니네 뭐니... --;;;;;


短い人生
미지카이진세-
짧은 인생

だから楽しく
다까라타노시쿠
그러니까 즐겁게

面白おかしく生きよう
오모시로오카시쿠이키요우
즐겁고 재밋게 살자

歌とダンス
우타또단스
노래와 댄스

笑いと涙
와라이또나미다
웃음과 눈물

もちろん甘いシナリオも
모찌론아마이시나리오모
물론 달콤한 시나리오도

きみを今夜
키미오콘야
너를 오늘밤

ぼくの次回作の
보쿠노지카이사쿠노
내 다음 작품의

ヒロインに選んだ
히로인니에란다
히로인으로 선택했어

だから今夜
다까라콘야
그러니까 오늘밤

ぼくとふたりきり
보쿠또후타리키리
나와 단둘이서

カメラ・テストをしよう
카메라테스토오 시요우
카메라테스트를 하자

ぼくを見つめて
보쿠오미쯔메떼
나를 바라봐

緊張してる?
킨쵸-시떼루?
긴장하고 있어?

セリフなんて忘れて
세리후난떼 와스레떼
대사따위 잊어버려

さあ目を閉じて、くちづけしようよ
사아메오토지떼, 쿠찌즈케시요우요
자, 눈을 감아, 입맞춤을 하자

that's entertainment
お楽しみはこれからなのさベイベー
오타노시미와 코레까라나노사 베이베
즐거움은 지금부터란말야 베이베~

お待ちかねのショータイムさベイベー
오마찌카네노쇼-타이므사 베이베
기다리던 쇼타임이야 베이베

恋愛なんて
렌아이난떼
연애따위

いつも危ない綱渡り
이쯔모아부나이 쯔나와타리
언제나 위험한 줄타기

だから楽しい
다까라타노시이
그러니까 즐거워

きみを今夜
키미오콘야
너를 오늘 밤

空中ブランコの
쿠-츄-브랑코노
공중그네의

パートナーに選んだ
파-토나-니에란다
파트너로 선택했어

スパンコールの衣裳
스판코-루노이쇼-
스팽글의 의상

似合うよ
니아우요
어울려

さありハーサルしよう
사아리하-사루시요우
자, 리허설을 하자

ぼくを信じて
보쿠오신지떼
나를 믿어

ぜったいきみを
젯따이키미오
절대로 너를

ぼくが受け止めるから
보쿠가우케토메루까라
내가 받을테니까

あとは飛ぶだけ、心配しないで
아토와토부다케, 신빠이시나이데
남은 건 나는 것뿐, 걱정하지마

that's entertainment
お楽しみはこれからなのさベイベー
오타노시미와코레까라나노사 베이베-
즐거움은 이제부터란말야 베이베-

お約束のラブシーンとかベイベー
오야쿠소쿠노라브씬또까 베이베-
약속한 러브씬이라든지 베이베-

ぼくを見つめて
보쿠오미쯔메떼
나를 바라봐

ぼくを信じて
보쿠오신지뗴
나를 믿어

きみを離さないよ
키미오하나사나이요
너를 놓지 않아

さあ、もう一度くちづけしようよ
사아, 모우이찌도쿠치즈케시요우요
자, 다시한번 입맞춤을 하자

that's entertainment
お楽しみはこれからなのさベイベー
오타노시미와코레까라나노사 베이베-
즐거움은 이제부터란 말야 베이베-

お待ちかねのショータイムさベイベー
오마찌카네노쇼-타이므사 베이베-
기다리던 쇼타임이야 베이베-

お約束のラブシーンとかベイベー
오야쿠소쿠노라브씬-또까 베이베-
약속한 러브씬이라든지 베이베-

お気に入りの殺し文句さベイベー
오키니이리노 코로시몬쿠사 베이베-
맘에드는 매혹적인 말 베이베-

たとえ何が起きてもハッピーエンドです。
타토에나니가오키떼모 핫피엔도데스
만약 무슨일이 있어도 해피앤드에요~

きっとうまく行くはずハッピーエンドです。
킷또우마쿠이쿠하즈 핫피엔도데스
꼭 잘 될거에요 해피앤드에요~

by マリア | 2008/11/11 03:21 | ミッチー노래가사♥ | 트랙백 | 덧글(7)

트랙백 주소 : http://milagro81.egloos.com/tb/1082534
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by Go Ahead! at 2008/11/11 19:57
저도 빨리 받고 싶어요! 흑!
받으면 많이 들을 텐데...ㅋㅋ 부지런 하세요, 벌써 해석하시고...
저, 그런데 오른쪽 밋치 사진 아래 있는 글 말이예요, 저번에 밋치가 자기가 좋아하는 작가? 좋아하는 작가의 책? 이지 않나요? 무슨 하드보일드...라고 했던 것 같은데...
벌써 찾아 보신건가요? 내용이 어렵지 않은지 궁금하네요... 어렵지 않음 저도 보려구요...ㅋㅋ
Commented by 우다다 at 2008/11/12 13:43
작가 이름이 무라카미 하루키'랍니다^^ 국내에 대부분 다 번역되어 나와있으니 한번 읽어보세요. 재밌는 글이 많아요^^
Commented by マリア at 2008/11/12 22:20
맞아요 ㅋㅋㅋ 무라카미 하루키의 "세계의 끝과 하드보일드 원더랜드"입니다^^
집에 있던 책인데 이번에 다시 읽었네요^^
첨 읽을때는 시공간이 2개로 분류되어 있어서 조금 정신없는데,
읽다보면 빠져들어서 정신없이 읽었었네요^^
재미있는 내용이 많아요^^ 독특하고 ㅎㅎ
Commented by Go Ahead! at 2008/11/12 23:01
시공간이 두개라니 왠지 끌리는...내용도 모르면서...ㅋㅋ
번역되어 있다니 다행이네요...ㅋㅋ
알려주셔서 감사합니다.^^
Commented by マリア at 2008/11/12 23:08
ㅎㅎㅎ 잼나용^^ 두권짜리..^^
일본어 공부를 조금더 하면.. 일본판으로 살까 생각중이지만,.
한자를 워낙 모르고, 세로 읽기에 약해서 고민중이에요.. ㅋㅋㅋ
Commented by Go Ahead! at 2008/11/13 19:05
아, 세로 읽기....ㅋ 압박이죠...ㅋ
Commented at 2009/01/28 19:19
비공개 덧글입니다.

:         :

:

비공개 덧글

◀ 이전 페이지다음 페이지 ▶